Calendar
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
<< June 2017 >>
作りたい病が突然襲ってきます。
なにが作れるでしょうか?
ジャンルを問わず・・・・
まぁ、編み物系が多くなるかと思いますが
あっ、パソコン系も『作る』になるのか!
Profile
 目次 #*#*#*#*#*#*#*#
★摩耶の編物電脳化
Category
Comment
Link ●ボディタオル・リフ用毛糸
Mobile
qrcode
Search



2012/10設置
powered by 韓国★ポップ

도래매듭/トレメドゥプ と 외도래매듭/ウィドレメドゥプ

久しぶりに韓国語です

 

こちらもささやかに続けてるんですよ(〃ω〃)

 

 도래   トレ

도래 ウィドレ

 http://make.maya.littlestar.jp/?eid=1581777

同じ도래なのに トレドレ

発音が違います。

 

ハングルには濁音表記はありません。

  日本語だと ”が付く平仮名、片仮名

   かきくけこ⇒がぎぐげご

   たちつてと⇒だぢづでど

 

でも、濁音化されて発音される文字があります。

次の4つの子音ですが、

文の2番目以降に出てきたら、濁って発音
ㄱㄷㅂㅈ
ㅏ(ア)の母音を足すと、

カ→ガ タ→ダ パ→バ チャ→ヂャ

 

 

ところがです!

2番目以降にあっても、その前にパッチムがあって

そのパッチムが「ㄱ」、「ㄷ」、「ㅂ」の時は、

濁音にならずに濃音になるんです????

ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ

ハングルの発音には

平音 濃音 激音 の3っで

激音は、息を強く吐いて発音する。
    ティッシュを口の前に広げて、

      ティッシュが息で動くくらい強く発音

濃音は、前に小さいっがついた時の発音

     さ(坂)と さっか(作家)

 

もうこうなったら、お口がひん曲がりそうになります。

 

が、『と』になったり『ど』になったり

』 が、普通に『ど』、激しく『ど』、『っど』

 

はぁ~ 奥が深すぎです

人気ブログランキングへ  にほんブログ村 ハンドメイドブログ 編み物へ

面白かったよ!役にったったよ!と思ったら是非ポチッとお願いします(≧∇≦)
| 韓国語 | comments(0) |
今年の目標!

去年、韓国語講座の初級講座が終わりました。
文法の流れは、なんとなく理解できたものの
単語力が、ついてきません。

一念発起!

ボールペンのインクのところ、日付

とにかく、書く!

もう、鬼のように書く!

人に見せるノートじゃないから、余白までとことん書きつくす!


今年、パングル検定、受けます

人気ブログランキングへ  にほんブログ村 ハンドメイドブログ 編み物へ

面白かったよ!役にったったよ!と思ったら是非ポチッとお願いします(≧∇≦)
| 韓国語 | comments(4) |
【漢数詞】をもうちょっと詳しく(^―^)

数字の練習で、一番簡単なのが
数字の羅列の携帯番号・・・・・

090-3610-2357
   (注:もちろん架空の番号ですよぉ

공구공 의 삼육일공 의 이삼오칠 ってなります

0 を表すハングルは
  공(空の漢字読み)
   と
  영(ゼロ)
のふたつありますが
電話番号などに使う時はの方を使います

×××-××××-××××の -
의(ウィ)、〜の とかきますが、
何故か発音は、エです。
これは、そうなんだ!と覚えてくださいって

番は、번
何番ですか? 몇번 이에요?
          몇번 입니까?

090-3542-1769番です。
 공구공 의 (コㅇクコㅇ エ)
   삼오사이 의 (サmオサイ エ)
     일칠육구 (イrチリョkク)
        번 이에요. (バニエヨ.)

080-3421-6598
 공팔공 의 삼사이일 의 육오구팔
 일의が蓮音化して、イレ
 육오が、蓮音化して、ヨコ に、なるので
 コㅇパrコㅇエ サmサイイrエ ヨコクパr



では、月を言うときは?

月は、〜월

何月ですか? 몇월 이에요?
                    ミョドリエヨ?
発音は、몇のㅊと월のㅇが連音化して
뒬ㄹㅇ며둬리에요?となります


漢字語数詞でも、月になると、変化するものがあります。
6月と、10月です!
6は육、6月になると 유윌
10は십、10月になると 시윌
ハングルは、発音表記なんで、発音しにくいからかな?

1月 일월 (イロr)
2月 이월 (イーウォr)
3月 삼월 (サムウォr)
4月 사월 (サウォr)
5月 오월 (オウォr)
6月 유월 (ユウォr)
7月 칠월 (チロr)
8月 팔월 (パロr)
9月 구월 (クーウォr)
10月 시월 (シーウォr)
11月 십일월 (シビロr)
12月 십이월 (シビーウォr)

今月は、이번 달 (今回の月)
来月は、다음 달 (次の月)
先月は、지나 달 (過去の月)
となるので

今月は、何月ですか?
이번 달에는 몇월 이에요?

5月です
오월 이에요.


日は、〜일

何日ですか? 며칠 이에요?
칠 이 치리
ミョチリエヨ?

何か、おかしい?

何=몇 日=일 なら
몇일 이에요? ですよね?
発音は同じで、ミョチリエヨ?です。

先生が小学生の時は、
몇일 이에요?で、習ったそうですが、
今は、 며칠 이에요?で、教えられているそうです。

日本語の歴史は古くて
淘汰されていますが、
ハングルは、発展途上中なので、
どんどん変化していっているそうです。

でも、日本でも、
以前は、食べられる→食べれる みたいに
『ら抜き言葉』が、取り沙汰されたけど
もう今は、それに違和感を感じる人は少ないですものね

おっと、話をもどして…
これも、そのまま覚えてください!
との事です

1日 일일(イリr)
2日 이일(イイr)
3日 삼일(サミr)
4日 사일(サイr)
5日 오일(オイr)
6日 육일(ヨキr)
7日 칠일(チリr)
8日 팔일(パリr)
9日 구일(クイr)
10日 십일(シビr)

11日 십일일(シビリr)
26日 이십육일(イシビョキr)
31日 삼십일일(サmシビリr)
ってなります。


오늘은 5 월 16 일 이에요.
 今日は、5月16日です。
(授業が5/16だったもんで・・・・・・)
  오늘은 십육일 이에요.

내일은 5 윌 17 일 이에요.
明日は、5月17日です。
  오늘은 십칠일 이에요.

어제는 5월 15일 이에요.
昨日は、5月15日です。
  오늘은 십오일 이에요.

こんな使い方になります。



年は、〜

何年ですか?
년 이에요?

今年は、何年ですか?
올해는 몇 년이에요?
 2012 이에요.
 이천십이 년 이에요.

来年は、何年ですか?
내년은 몇 년입니까?
 2013 이에요.
 이천십삼 년 이에요.

去年は、何年ですか?

작년은 몇 년입니까?
 2011 이에요.
 이천십일 년 이에요.



ウォンは、〜원
円は、〜엔

いくらですか? 
 얼마이에요?

万は、만
千は、천
百は、백です。

10,000の時、日本では、1万と、言うけど、
韓国では、1만とは言わずに、 만だけ!

先生曰く、日本で
1,000円だと、千円、
100円だと、百円、
なのに10,000円だと1万円って言うのが
不思議だったそうです。

ところで、電話番号なんかだと、まだ、分かりやすいけど
お金の単位になると、数字のハングル語の読みだけ覚えても
ハングル特有の、連音化や、鼻音化のオンパレードで
パッと聞いても、理解しにくいです。

たとえば、
● 連音化
 ・ 「1,500ウォンです」 は、
   「천오백원이에요〔처노배궈니에요 チョノベクォニエヨ〕
      チョn オペk ウォn イエヨ
 ・ 「12,000ウォンです」 は、
   「만이천원이에요〔마니처눠니에요 マニチョノゥォニエヨ〕
      マn イチョn ウォn イエヨ
 ・ 「59,842ウォンです」は、
   오만 구천 팔백 사십이원
이에요
    オマn クチョn パrベk サシビウォン イエヨ
             (オーマn クチョn パrベk サシビウォニエヨ)

 ・ 「520円です」 は、
   「오백이십엔이에요〔구배기시베니에요 オベギジベネヨ〕
      オペk イシp イエヨ

● 鼻音化
 ・ 「6万ウォンです」 は、
   「육만원이에요〔융마눠니에요 ヨnマヌォニエヨ〕
      ヨkマn ウォn イエヨ
 ・ 「30万ウォンです
   「삼십만원이에요〔삼심마눠니에요 サmシmマヌォニエヨ〕
      サmシp マn ウォn イエヨ
 ・ 「100万ウォンです
   「백만원이에요〔뱅만원이에요 ペnマnウォnイエヨ〕
      ペkマn ウォn イエヨ


聞き取れるようになるには?

    ・・・・・・・・・・・・・・・慣れだそうです


ちなみに、「ウォン」は「 圓(円)」の漢字読みだそうです
漢字表記はしませんが・・・・・




〜階は、층

何階ですか?
몇 층에 있습니까?
2 층입니다



分は、분

〜分ですか?
몇 분 있습니까?
2 분입니다

〜時を表すときは、固有語数詞を使うので
今日は、習いませんでした。
(ちなみに、10課です 只今、8課)



その他の単位
2メートル30センチ
  이미터 삼십센티
  (イミト サmシpセnチ)
7キロ
  칠킬로
  
(チrキrロ)



日本の円と韓国のウォン
いちいち、換算するのはめんどくさいので
私は、ひとけた落としたぐらいだなぁって
簡単に考えます
   ・・・・・それも、どうかですが
  まぁ、使いすぎる事がないので、良しとしましょう
ってなると、1,000円の買い物で10,000ウォンです。
すぐに、財布がパンパンです

なんで、韓国の方でも、普通に、
小切手(자기)を良く使うそうです。

今は、カードがあるんで、そうでもないかも・・・

ATM機でも、現金を引き出すかわりに小切手で引出したり、
小切手のまま入金することが出来るんですって

でも、注意!
韓国で小切手を貰ったら
 (払う事はあっても、貰う事は少ないけど・・・・)
必ず韓国で両替して帰ってこないと
日本では紙切れ同然だそうです。

日本の銀行はもちろん
日本の韓国系の銀行でも両替してくれません

人気ブログランキングへ  にほんブログ村 ハンドメイドブログ 編み物へ

面白かったよ!役にったったよ!と思ったら是非ポチッとお願いします(≧∇≦)
| 韓国語 | comments(0) |
数字【漢数詞】

今回は、数字を習いました。
日本でも、数をいう時に
いち、に、さん・・・・ って、言う時と
ひとつ、ふたつ、みっつ・・・・・って言う時があります。

韓国にも、同じように2種類あります。

いち、に、さん・・・の方を漢字数詞(漢数詞)といい
ひとつ、ふたつ、みっつ・・・の方を固有数詞といいます

今日は、【漢数詞】の方を、勉強しました。

使い分けは、きっちりと決まってるわけではありませんが
漢数詞の方は、大体
生年月日・値段・長さ・重さなどを表す 場合に使われるようです。

1 →일  (イr)

2 →이  (イ)

3 →삼  (サm)

4 →사  (サ)

5 →오 (オ)

6 →육 (ユk)

7 →칠 (チr)

8 →팔 (パr)

9 →구 (ク)

10 →십 (シp)

百 →백 (ペk)

千 →천 (チョn)

万 →만 (マn)

億 →억 (オk)

兆 →조 (チョ)

11以降は十の位と一の位を組み合わせます 。

11は、「じゅう+いち」だから『십일』
 発音は、シpイr ではなく
 連音化しますので シピル となります。

12は、「じゅう+に」だから『십이 』
 これも、連音化して シピ となります。

14の場合は「じゅう+よん」だから『십사』

20は「に+じゅう」だから『이십』

25の場合は「に+じゅう+ご」だから『이십오』
 発音は、イシボとなりますね。

10,000は、日本だと、いちまん といいますが
韓国では、만 (マn)だけです!
 以下、億も、兆も同じです。

15,320は、「まん+ご+せん+さん+ひゃく+に+じゅう」だから
 『만오천삼백이십』となります

人気ブログランキングへ  にほんブログ村 ハンドメイドブログ 編み物へ

面白かったよ!役にったったよ!と思ったら是非ポチッとお願いします(≧∇≦)
| 韓国語 | comments(0) |
1~10までを唄で覚えちゃおう!
こんな歌で覚えたら、すぐ覚えらるかな?

10人のインディアン
 
人気ブログランキングへ  にほんブログ村 ハンドメイドブログ 編み物へ

面白かったよ!役にったったよ!と思ったら是非ポチッとお願いします(≧∇≦)
| 韓国語 | comments(0) |
ㄹ 리은の発音

드세요. 召し上がってください。
トゥセヨ

어서 드세요. どうぞ、召し上がってください。
オソ トゥセヨ

잘 먹겠습니다 . いただきます。
チャル モkッケッスm ニダ
 습 パッチムのㅂ が、次の子音のㄴで
   鼻音化して の発音になります。

잘 먹었습니다.     ごちそうさま。
チャル モゴッスmニダ
 먹었 パッチムのㄱが、次の ㅇ と
    連音化して머겄の発音になります
 습 パッチムのㅂ が、次の子音のㄴで
    鼻音化して の発音になります。  

맛있게 『おいしく』を、付けて
マシッケ
 맛었 パッチムのㅅが、次の ㅇ と
    連音化して마싰の発音になります

맛있게 잘 먹겠습니다.
맛있게 잘 먹겠습니다.
と、言う事もあります。



今回は、
ㄹ リウンの、発音でした

잘・일・물
同じ の、パッチムですが、
発音の仕方が違います。

まず、 !
先生曰く、
日本の人は、ㄹの時に口を『う』って
しがちなんだそうです。
でも、この 잘 は、
『あ』 の形で口を開けたまま、
舌を上顎につけて ルです。

では、は?
口を 『い』 の形でル !

は?
これが、口を 『う』 の形でルです。

気づきました?
ㄹの前にある母音の形のまま ル って
発音すればいいんです

違いは?・・・
はっきり言って、あんまり分かりません
韓国でも言語の研究者ぐらいしか
厳しく言わないそうですが、

「頭の片隅において発音すると
   発音美人に、なれますよ♪」

ですって

人気ブログランキングへ  にほんブログ村 ハンドメイドブログ 編み物へ

面白かったよ!役にったったよ!と思ったら是非ポチッとお願いします(≧∇≦)
| 韓国語 | comments(0) |
韓国語で『ジャンケンポ~ン』 ♪
この前の、講座の時に、
韓国の、じゃんけんを教えてもらいました
日本の『ジャンケンポン』を韓国語で言うと
『カウィ バウィ ボ』ってなります

韓国語で書くと

가위바위보 

単語単位で分けると・・・・

 가위  (カウィ) ハサミ
 바위  (パウィ) (固まった石)岩 
   보  (ポ) 風呂敷
 보자기 ポジャギ(風呂敷)の보です

日本の、グー・チョキ・パーと同じですね。

ここでも、有声音化で、単語の時は濁りませんが
続けて言うと濁ります。
先生が、発音すると見事な程、使い分けられてます 

ひとつひとつの説明の時は

『가위(カウィ)は、ハサミで
 바위(ウィ) (固まった石)岩 
     보() 風呂敷のことですよ
         はい! カウィウィ

・・・・・みごとに、濁ります 
体にしみ込んだ物なんでしょうねぇ


一度、カウィ、バウイ、ボって言いながら、
チョキ、グゥ、パァって出してみて・・・・
カウィ、バウイ、ボ ・・・・
 カウィ、バウイ、ボ ・・・・
バウィの後に手が勝手にチョキを出そうと、
頑張っちゃいます!
こちらも、頭じゃなくて、体に染み込んでるんですね
って言うか、急な変化に
すぐ脳ミソが対応してくれないんです

ちなみに、日本の『じゃんけんぽん』も、
昔のちゅうごく読みで「石鋏布!」だとい う話もあります。
現代風に音読みしても

「じゃく・きょう・ぷ!」

なんとなく、ジャンケンポイに・・・・聞こえない事もないけど・・・
人気ブログランキングへ  にほんブログ村 ハンドメイドブログ 編み物へ

面白かったよ!役にったったよ!と思ったら是非ポチッとお願いします(≧∇≦)
| 韓国語 | comments(0) |
인사 挨拶 2
最初に習った挨拶の復習を勉強したのは
「教室での挨拶は、韓国語でしましょうねぇ」
って、先生からの提案です

生徒同士呼び合う時も
~씨 ~さん
~シ
先生を呼ぶ時も、
신생(先生)に、地位の高い人に対する敬称の ~님をつけて
신생님
ソnセㅇニm


他の人を、呼ぶ時は
日本と違って、もっと細かく分かれます。
それは、また詳しく書きたいと思います。


では、では、
楽しかった授業も終わって

先生:고맙습니다.
     (ありがとうございました)

生徒:감사합니다.
    (ありがとうございました)

수고하셨습니다.
(お疲れさまでした。)


「カpサ」は「感謝」を韓国読みしたものです。
「ニダ」・「ハpニダ」は「〜しま す」という意味の動詞です。

감사합니다. と 고맙습니다. の違いは
감사합니다.の方が丁寧な言い方になります


さようならも、
見送る人と、帰る人の『さようなら』は
少し違ってきます。

先生:안녕히 세요.
    アnニョㅇヒセヨ
 (教室を出る生徒に=残る人)
 
生徒:안녕히 세요.
    アnニョㅇヒセヨ
 (教室に残る先生に=出て行く人)

안녕히 가세요.
教室を出た生徒同士で

親しい間だと、
 또만나요.
  トマnナヨ
  (また、会いましょう
 
 또마나!!
  (またね )

수고하셨습니다. も、
の尊敬語が、入っているので、
一番丁寧な言い方です。
 수고했습니다.
   수고했어요
     수고했어.
下へ行くほど、親しい間柄で使われます。



頭で考えずに自然に言えるようになるかなぁ
人気ブログランキングへ  にほんブログ村 ハンドメイドブログ 編み物へ

面白かったよ!役にったったよ!と思ったら是非ポチッとお願いします(≧∇≦)
| 韓国語 | comments(0) |
인사 挨拶1
안녕하세요?
アnニョㅇハセヨ
    내,안녕하세요?
  ネ、アnニョㅇハセヨ


日本語に訳すと『こんにちは』とかに訳されるのに
韓国語で書くと必ず『?』をつけます。

 こんにちは?って変だと思いませんか?

これは、韓国語の
 안녕하세요? を直訳すると

안녕 安寧(無事で安らかなこと)
하세요? していますか?

って、なるからなんですって

挨拶に『安らかですか?』って変だって思いますけど
日本の挨拶の、
『お早う』『こんにちは』や、『こんばんは』も、語源は、
「お早く○○ですね」
「今日は御機嫌いかがですか?」とか
「今晩は○○ですね」なんかの後が略されたもの

    だから、こんにちって書くのは、間違いなんですよ♪

日本も本来なら『こんにちは? 』が
正しい書き方なのかも・・・・ですね


ちょっと丁寧にいうと
안녕하십니까? って、なります。
アnニョㅇハシnニカ?

안녕하세요?も、丁寧な言い方の部類には、入るのですが
上下関係がとても厳しい韓国なので
初対面の人に、どっちを使えばいいんだろう?
って思った時は、
안녕하십니까? を使った方が無難だそうです



もっと、親しくなったら
안녕? だけでも、OKだそうです


どこでも、使える感のある 안녕하세요? だけど
使ってはいけない場合もあります。
日本の『こんにちは』とは、意味がちょっと違って
韓国語の直訳にあるように

안녕 安寧(無事で安らかなこと)
하세요? していますか?

って意味があるんで
病院にお見舞いに行った時や
お葬式で遺族の方にあいさつする時に使うと
おかしいですよね!




それに続いて、久しぶりなら、
오랜만이에요. 

こちらも、丁寧に言うと
오래간만입니다.

오래 が、長い
가 が、間
만 が、〜ぶり  で
お久しぶりです。って、なります。

오랜만이에요.
オレnマニエヨ
  連音化で発音が変わります
오랜마니에요.

오래간만입니다.
オレガnマニnニダ
  連音化で発音が変わります
오래간마닙니다.


잘 지내셨어요?
チャr チネショソヨ
  내,잘 지냈어요.
ネ、チャr チネッソヨ

잘が、良く
지내が、過ごして
(지내다が、過ごす)
(셨は、〜しておられると、丁寧な意味があるので、
  相手に聞くときはついていますが、
  自分の事を言うときには付けません。)
で、『元気でしたか?』 友達なんかに使うときは、
잘 지냈어요? 
  내,잘 지냈어요.
みたいになります。

잘 지내셨어요?
チャr チネショソヨ
  連音化で発音が変わります
잘 지내셔써요?

  내,잘 지냈어요.
  ネ、チャr チネッソヨ
    連音化で発音が変わります
  내,잘 지내써요.



では、では、丁寧バージョンで・・・・
안녕하습니까?
 내,안녕하습니까?

오래간만입니다.
 오래간만이여요.

잘 지내셨어요?
  내,잘 지냈어요.

近しいバージョンで・・・・
안녕? 
    내,안녕?

오랜만이에요.
 네, 정말로・・・

잘 지냈어요? 
  내,잘 지냈어요.

*** 注 ***********************
minさんから、メールを頂いて、
発音をカタカナで書いてみました。
正しいかどうか・・・・・
摩耶の覚え方で、書いてみました
小さなㅇやn、p、r(本当は l エル)は、
パッチムを表しています。
人気ブログランキングへ  にほんブログ村 ハンドメイドブログ 編み物へ

面白かったよ!役にったったよ!と思ったら是非ポチッとお願いします(≧∇≦)
| 韓国語 | comments(0) |
韓国語 ~は、~が、~を


今日の勉強に使う単語
 이것  これ  イゴs
 그것  それ  クゴs
  집   家   チッp

  차  車   チャ
 학교 学校 ハnギョ
  개  犬   


日本語の 『~は』 に当たるものは、 2 つあります

은 と 는

何が違いうかというと、
前に来る単語の語尾にパッチムがあるか無いかです。

은  → パッチム有る時
는  → パッチム無い時

助詞(~は)の前の単語の語尾にパッチムがあるとき
 이것은  これは
 그것은  それは
 집은  家 は (집 : 家)

이것 をみると、"ㅅ" というパッチムがついてます
집 は、、"ㅂ" というパッチムがついてます
なので、これは“ 은 ”を使います。

次にパッチムのない時
 차는  車 は
 학교는 学校 は
 개는  犬 は 

차 , 학교 , 개 はパッチムがありません。

こんな時は“ 는 ”を使います。

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

日本語の 『~が』 に当たるものも、 2 つあります
上と同じ要領です。

~이  → パッチム有る時
~가  → パッチム無い時

パッチムのある時
 이것이  これが
 그것이  それが
 집이   家 が
このような時は“ 이”を使ういます。

パッチムのない時
 차가  車 が 
 학교가 学校 が
 개가  犬 が
このような時は“ 가 ”を使ういます。

〜がの助詞は、単体でつかうことが無いので
で、必ず濁りますから (〜가 〜ガ)
日本の 『〜が』 と同じだから 楽勝ですね。

楽勝ゆえに
집이
の時に・・・・?・・・あっ!がだぁ!ってなっちゃいます。

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

次に日本語の“を”ですが、これも 2 つあります。
これも上と同じ要領です。

을  → パッチム有る時
를  → パッチム無い時

パッチムのある時
 이것을  これを
 그것을  それを
 집을   家を
このような時は“ 을 ”を使います。

次にパッチムのない時
 차를  車 を
 학교를 学校 を
 개를  犬 を
このような時は“ 를 ”を使います。
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

それぞれ、パッチムのある時の発音は
基本連音化して、発音されます

日本語なら、~は、〜が、〜を は、
何も考えなくてもいいんですけど
韓国語になると、
意味は同じでも使い分けなくっちゃ駄目なんですよね

パッチムって韓国語におけるどんな位置づけなんだろう?

基本、単語をしっかりと、書けて、発音できないと、
助詞を選択できないし、次に来る助詞付での発音も出来ない

単語単体を聞き分けられたとしても
助詞付の発音になると連音化で変わってしまうから
単純経路の摩耶の脳みそは、ショートしてしまいます

人気ブログランキングへ  にほんブログ村 ハンドメイドブログ 編み物へ

面白かったよ!役にったったよ!と思ったら是非ポチッとお願いします(≧∇≦)
| 韓国語 | comments(0) |
| 1/3 | >>
Material by Night on the Planet
Template by NoIndex